2020年11月24日 

DR-Max##聽歌仔學英文(一)

2019-01-14 (週一)

今期DR-Max教材大王跟大家懷緬多年前熱播的電視節目《包青天》。近日在社交網絡瘋傳《包青天》主題曲的中英對照版,讓許多網友哭笑不得!如果只是當笑話一則來看,完全沒有問題,但作為英文教材就不敢恭維了。大家先看看部分歌詞:
開封有個包青天 Kai Feng got one Bao Qing Tian
鐵面無私辯忠奸 He only believes law by law
王朝和馬漢在身邊 Wang Chao and Ma Han side by side
有投訴快去找他 Any complaint go and see him
有麻煩他會幫你 Any problem he will help you
He only believes law by law,英文中沒有law by law的用法,如果形容鐵面無私,可改成He only believes in fairness (公平)。Wang Chao and Ma Han side by side的意思是王朝和馬漢站在對方的旁邊,與原句意思不同,而且句子沒有動詞,可改成Wang Chao and Ma Han are by his side (支持他)。
其餘以any開始的歌詞更是錯得離譜,完全是港式英文!Any complaint go and see him這句沒有主語,到底誰有投訴?Any problem he will help you到底誰有問題需要包公的幫助?應全部改成If you have a crime to report, go find him;If you have any problem, he will solve it for you。
大家要聽歌學好英文,先留意英文歌詞是否正確啊!DR-Max教材大王有獎遊戲在Facebook專頁發布了,現在快點看看你是否分辨出哪些是港式英文,挑戰一下,答中就給你一封利是(現金書券港幣共二百元正)!
讀者若想知道答案,或有其他關於英文的問題,可以電郵我們(enquiry@dr-max.com.hk)。如果想學習更多有趣英語,可登入DR-Max的Facebook專頁(https://www.facebook.com/drmaxhk/ 或搜尋「DR-Max英語一點就明」)

DR-Max
(逢周一見報)
DR-Max Limited 於 2004 年 12 月在香港成立,現已成為全港最大兒童教育服務供應商之一,其編製的 Electronic English英語教材獲得多項殊榮,產品依照可持續性之理念,為學生編排每日功課量及獎勵計劃,鼓勵持續學習,一點就明